-
1 this mortal coil
-
2 shuffle off this mortal coil
книжн.покинуть бренный мир, покончить счёты с жизнью [шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. mortal coilHamlet: "...To die, - to sleep, - To sleep! perchance to dream: - ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause... " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 1) — Гамлет: "...Умереть, уснуть. - Уснуть! И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность. Какие сны приснятся в смертном сне, Когда мы сбросим этот бренный шум? Вот что сбивает нас..." (перевод М. Лозинского)
One other week and his mortal coil would be shuffled off... (A. Trollope, ‘The Warden’, ch. XX) — Еще неделя, и он покинет этот бренный мир...
They were compelled by some devilish accident of birth or lack of force or resourcefulness to stew in their own juice of wretchedness, or to shuffle off this mortal coil - which under other circumstances had such glittering possibilities - via the rope, the knife, the bullet, or the cup of poison. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XIX) — Проклятая случайность рождения, собственная безвольность или нерешительность заставляли их либо непрерывно страдать, либо с помощью веревки, ножа, пули или яда искать избавления от постылой жизни, которая при других обстоятельствах могла бы быть прекрасной.
Large English-Russian phrasebook > shuffle off this mortal coil
-
3 shuffle off this mortal coil
Макаров: покинуть этот бренный мирУниверсальный англо-русский словарь > shuffle off this mortal coil
-
4 shuffle off this mortal coil
ahreti boylamakEnglish to Turkish dictionary > shuffle off this mortal coil
-
5 mortal coil
мирская суета [часть шекспировского выражения shuffle off this mortal coil; см. shuffle off this mortal coil]Where rest from mortal coil the mighty of the Isles. (W. Scott, ‘The Lord of the Isles’, ‘Introduction’) — Там покоится вдали от суеты мирской величие наших островов.
-
6 coil
-
7 coil
Ⅰcoil [kɔɪl]1. n1) верёвка, сло́женная витка́ми в круг2) вито́к, кольцо́ (верёвки, змеи и т.п.)3) про́волочная спира́ль4) мор. бу́хта ( троса)5) тех. змееви́к6) эл. кату́шка7) attr.:coil antenna радио ра́мочная анте́нна
2. v2) нама́тывать, обма́тывать3) мор. укла́дывать в бу́хту ( трос)Ⅱcoil [kɔɪl] nуст. суета́, шум, сумато́ха◊this mortal coil э́тот бре́нный мир
-
8 coil
1. n виток; кольцо2. n бухта3. n эл. катушка4. n тех. змеевик5. n мед. разг. спиралька6. v свёртывать кольцом, спиральюstowed in coil — свернул спиралью; свернутый спиралью
7. v свёртывать в бухту8. v наматывать, обматывать9. v свёртываться; извиваться10. v обвиваться11. v спорт. согнуть ногу12. n арх. поэт. шум, гвалт, суматоха, суетаСинонимический ряд:1. circle (noun) circle; loop; roll2. commotion (noun) brouhaha; commotion; foofaraw; furore; fuss; hurrah; ruckus; rumpus; shindig; shindy; to-do; uproar3. helix (noun) convolution; corkscrew; curl; electromagnet; helix; scroll; spiral; twist; wind4. curl (verb) convolute; corkscrew; curl; entwine; loop; meander; roll; snake; spiral; turn; twine; twist; weave; wind; wreathe -
9 coil
{kail}
I. 1. навивам (се), намотавам (се), свивам (се) на кълбо (за котка, змия и пр.) (и с up)
2. вия се. извивам се. лъкатуша
II. 1. намотано въже/тел и пр
2. намотка, навивка
3. тех. спирала, серпантина, ел. бобина, макара
4. лист (от) пощенски марки
5. разг. маточна халка
6. allr намотан, спирален
III. n ост. поет. шум, суетене, суета* * *{kail} v 1. навивам (се), намотавам (се), свивам (се) на кълбо ((2) n 1. намотано въже/тел и пр.; 2. намотка; навивка; 3. тех{3} n ост. поет. шум, суетене; суета.* * *спирала; вия се; кангал; извивам се; навивка; навивам; намотавам; намотка;* * *1. allr намотан, спирален 2. i. навивам (се), намотавам (се), свивам (се) на кълбо (за котка, змия и пр.) (и с up) 3. ii. намотано въже/тел и пр 4. iii. n ост. поет. шум, суетене, суета 5. вия се. извивам се. лъкатуша 6. лист (от) пощенски марки 7. намотка, навивка 8. разг. маточна халка 9. тех. спирала, серпантина, ел. бобина, макара* * *coil[kɔil] I. n 1. кангал, въже (тел), навито на кравай; 2. намотка; 3. тех. спирала, серпентина; намотка, навивка, ел. бобина, макара; current \coil токова бобина; field \coil възбудителна бобина; kicking \coil реактивна бобина; \coil antenna рад. спирална антена; \coil pipe тех. серпентина, серпентинна охладителна (нагревателна) тръба; \coil winding бобинна навивка (намотка); 4. мед. спирала; II. v навивам (се), намотавам (се); свивам се на кълбо (за змия, котка) (и с up); извивам се; the river \coils through the fields реката лъкатуши през полето. III. n ост. шум, суетене, суматоха, суета; to shuffle off this mortal \coil да напусна тази земна суета ( Шекспир); to make a \coil ост. вдигам шум (скандал). -
10 coil
koil 1. verb(to wind into loops: The snake coiled (itself) round the tree.) kveile/rulle/vikle (opp)2. noun1) (a length of something wound into a loop or loops: a coil of rope; a coil of hair.) kveil, ring, spiral2) (a wound length of wire for conducting electricity: the coil in an electric fire.) spolerull--------spiralIsubst. \/kɔɪl\/1) (av slange, tau e.l.) rull, kveil, ring2) ( elektronikk) spole, rørslange, rørspiral3) (prevensjonsmiddel, ofte the coil) spiralcoil of rope ( sjøfart) (tau)kveilIIsubst. \/kɔɪl\/ ( poetisk eller gammeldags) larm, tummel, røre, virvarthis mortal coil ( humoristisk) denne verdens tummelIIIverb \/kɔɪl\/1) ( om tau e.l.) rulle (opp), vikle (opp)2) ( sjøfart) kveile (opp), lage kveiler, ligge i kveiler3) sno seg (om slange), sno seg, kveile seg, ringe seg4) danne ring, danne spiralcoil up kveile opp, spole opp, vinde seg -
11 coil
[koil] 1. verb(to wind into loops: The snake coiled (itself) round the tree.) ovijati (se)2. noun1) (a length of something wound into a loop or loops: a coil of rope; a coil of hair.) zvitek2) (a wound length of wire for conducting electricity: the coil in an electric fire.) tuljava* * *I [kɔil]transitive verb & intransitive verbovi(ja)ti, na(vi)jati, za(vi)jatiII [kɔil]nounnavoj, spirala, tuljava, zvitek, zavoj; nautical na motku navita vrvIII [kɔil]nounarchaic poetically razgrajanje, hrupthis mortal coil — to bridko življenje, solzna dolina -
12 coil
I1. [kɔıl] n1. 1) виток; кольцо2) бухта (каната, провода)2. эл. катушка3. тех. змеевик (тж. coil pipe)coil antenna - радио рамочная антенна
4. мед. разг. спиралька2. [kɔıl] v1. 1) свёртывать кольцом, спиралью (верёвку, проволоку и т. п.; тж. coil up)2) свёртывать в бухту (трос и т. п.)3) наматывать, обматывать4) свёртываться; извиваться5) (round; тж. refl) обвиваться2. спорт. согнуть ногу ( альпинизм)II [kɔıl] n арх., поэт.шум, гвалт, суматоха, суета -
13 coil
̈ɪkɔɪl I
1. сущ.
1) виток, кольцо (веревки, каната, змеи и т. п.) ;
веревка, канат и т. п., сложенные кольцами black coils of barren lava ≈ черные кольца бесплодной лавы brushed up locks and twisted coils ≈ зачесанные вверх волосы с закрученными локонами
2) мор. бухта( троса)
3) электр. катушка induction coil ≈ индукционная катушка resistance coil ≈ катушка сопротивления
4) тех. змеевик coil antenna
2. гл.
1) свертывать кольцом (веревку, канат и т. п.) ;
мор. укладывать в бухту (трос)
2) свертываться кольцом, спиралью, извиваться (часто coil up;
round, around - вокруг чего-л.) The dog coiled up in the corner by the fire. ≈ Собака свернулась в калачик в углу у камина. The snake was coiled up on the ground outside the hut. ≈ Недалеко от сарая свернулась на земле змея. The belt had coiled itself round the wheel, stopping the motor. ≈ Ремень перехлестнуло через колесо и мотор заглох.
3) наматывать, обматывать вокруг чего-л. (round, around) Coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose. ≈ Обмотай палец веревкой, чтобы твой самолет не улетел. II сущ.;
уст. суета, суматоха, хлопоты, шум, беспорядок Syn: confusion, ado, turmoil, tumult, vanity, fuss виток;
кольцо - * of hair локон бухта (каната, провода) (электротехника) катушка (техническое) змеевик - * antenna (радиотехника) рамочная антенна (медицина) (разговорное) спиралька свертывать кольцом, спиралью (веревку, проволоку) свертывать в бухту( трос) наматывать, обматывать свертываться;
извиваться - the snake *ed itself into a ball змея свернулась в клубок обвиваться - a serpent *ed round a tree змея обвилась вокруг дерева (спортивное) согнуть ногу (альпинизм) (устаревшее) шум, гвалт, суматоха, суета - to shuffle off this mortal * покинуть этот бренный мир coil мор. бухта (троса) ~ веревка, сложенная витками в круг ~ виток, кольцо (веревки, змеи и т. п.) ~ тех. змеевик ~ эл. катушка ~ наматывать, обматывать ~ проволочная спираль ~ свертываться кольцом, спиралью (часто coil up) ;
извиваться ~ уст. суета, шум, суматоха ~ мор. укладывать в бухту (трос) ~ attr.: ~ antenna радио рамочная антенна ~ attr.: ~ antenna радио рамочная антенна -
14 shuffle off
vt▪ to \shuffle off off ⇆ sth etw abschüttelnto \shuffle off off a burden sich akk von einer Last befreiento \shuffle off off responsibility [onto sb] Verantwortung [auf jdn] abwälzen▶ when we have \shuffle offd off this mortal coil (quotation from Hamlet) wenn wir den Drang des Irdischen abgeschüttelt* * *vt sepskin, dress abstreifen; (fig) worries, fear ablegen; responsibility abwälzen, abschieben (onto auf +acc)to shuffle off this mortal coil (euph) — die sterbliche Hülle ablegen or abstreifen
* * *shuffle off v/t1. Kleider abstreifen, sich herauswinden aus3. sich einer Verpflichtung etc entziehen4. eine Schuld etc abwälzen ([up]on, onto auf akk) -
15 shuffle
shuffle ['ʃʌfəl]∎ don't shuffle! ne traîne pas les pieds!;∎ she shuffles round the house in her slippers elle traîne dans la maison en pantoufles;∎ he shuffled shamefacedly into the room il est entré tout penaud dans la pièce∎ the children were shuffling in their seats les enfants s'agitaient sur leur chaise(c) (in card games) battre les cartes(a) (drag, walk)∎ to shuffle one's feet (when walking) traîner les pieds;∎ he stood there shuffling his feet il était là debout dansant d'un pied sur l'autre;∎ figurative he'll have trouble shuffling his way out of this one! cette fois-ci, il ne va pas s'en tirer comme ça!(b) (move round → belongings, papers) remuer;∎ she was shuffling the papers on her desk elle déplaçait les papiers qui se trouvaient sur son bureau3 noun(b) (of cards) battage m;∎ let's give the cards a shuffle on va battre ou mélanger les cartes;∎ it's your shuffle c'est à toi de battre ou mélanger (les cartes)partir en traînant les pieds;∎ the badger shuffled off into the bushes le blaireau disparut dans les buissons en trottinant(responsibility) se dérober à;∎ he shuffled the responsibility off on to me il s'est déchargé de la responsabilité sur moi -
16 shuffle off
vtto \shuffle off off <-> sth etw abschütteln;to \shuffle off off a burden sich akk von einer Last befreien;to \shuffle off off responsibility [onto sb] Verantwortung [auf jdn] abwälzenPHRASES:when we have \shuffle offd off this mortal coil ( quotation from Hamlet) wenn wir den Drang des Irdischen abgeschüttelt -
17 give smb. pause
(give smb. pause (тж. give pause to smb.))приводить в замешательство; поставить в тупик; заставить кого-л. призадуматься; заставить кого-л. утихомириться; не разрешить чьих-л. сомнений [шекспировское выражение; см. цитату]Hamlet: "...To die, - to sleep; - To sleep! perchance to dream: - ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come. When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause... " (W. Shakespeare, ‘HamLet’, act III, sc. 1) — Гамлет: "...Умереть, уснуть! - Уснуть! И видеть сны, быть может? Вот в чем вопрос. Какие сны приснятся в мертвом сне, Когда мы сбросим бренные покровы, - Вот что смущает нас."
As George remarked to his sister Francie: ‘They'll soon be having puppies-that'll give him pause.’ (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. X) — Джордж заметил своей сестре Фрэнси: "Заведут щенят - и он утихомирится!"
And Jill Trumbull, sitting beside him, wanted to know where he came from, what his own home life and connections were like... Questions which... gave Clyde pause. He did not feel that he could admit the truth in connection with his family at all. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXVI) — Джил Трамбал, сидевшая рядом с ним, пожелала узнать, откуда он приехал, как жил дома, с какими людьми встречался... Вопросы эти... поставили Клайда в тупик. Он понимал, что не может сказать правду о своей семье.
-
18 off
1. n положение «выключено»to be set at off — находиться в положении «выключено»
be badly off — быть бедным; быть в плохом положении
be well off — быть зажиточным; быть в хорошем положении
off state — выключенное состояние; состояние "выключено"
2. n свободное времяto be off duty — быть свободным, не дежурить
the off hours — свободные часы; свободное время
3. n спорт. часть поля, находящаяся слева от боулера4. n разг. начало, стартto get off the mark — стартовать, взять старт
5. a более удалённый, дальний6. a находящийся с правой стороны, справа7. a мор. обращённый к морюon or off — вкл. или выкл.
bargain off — сбыть с рук, избавиться
on fff off switch — переключатель "вкл. - выкл."
8. a спорт. расположенный слева от боулера9. a второстепенный, менее важный, незначительныйoff street — переулок; улочка
10. a свободный, незанятыйday off, off day — свободный день; нерабочий день
off the ration — ненормируемый, свободно продаваемый
11. a неудачный, неблагоприятный12. a не совсем здоровыйtapering off — сходящий на нет; исчезновение
13. a несвежий14. a низкосортный, низкого качества; ниже стандарта15. a ошибочный, неправильныйoff the mark — неточно; ошибочно, неправильно, неверно
16. v разг. прекращатьpass off — исчезать; прекращаться; уменьшаться
17. v разг. идти на попятныйsign off — радио, подавать знак окончания передачи
18. v разг. амер. сл. убить, укокошить; «ликвидировать», «убрать»bump off — убить, убрать
blip off — убить, прикончить, укокошить
19. v разг. мор. редк. удаляться от берега, уходить в открытое мореcast off the high bar — отмах назад в вис из упора на в.ж.
20. int внимание!; остановись!shrug off — не обращать внимания; сбрасывать со счетов
21. int прочь!; долой!keep your hands off! — руки прочь!; руками не трогать!
to speed off — поспешно удалиться; поспешить прочь
belt off — поспешить уйти прочь; улизнуть, смыться
hats off! — шапки долой!; снять шапки!
Синонимический ряд:1. down (adj.) down; dull; slack; slow; sluggish; soft2. remote (adj.) negligent; negligible; outside; remote; slender; slight; slim; small3. wrong (adj.) erroneous; fallacious; false; inaccurate; incorrect; mistaken; unsound; untrue; wrong4. away (other) away; back; far-off; out5. away from (other) away from; disappearing; farther away; into the distance; over; removing; sheering off; vanishing6. crazy (other) crazy; insane; odd; peculiar; queer7. distant (other) afar; ahead; behind; beside; distant; far; remote; removed; up front8. mistaken (other) confused; erring; in error; mistaken; wrong9. not on duty (other) gone; not on duty; on vacation; unemployed
См. также в других словарях:
This Mortal Coil — est un projet musical original, fondé en 1984 par des artistes et le président Ivo Watts Russell de la maison de disques anglaise 4AD en hommage à Ian Curtis de Joy Division, décédé en 1980. Tous ses membres appartenant déjà à d autres groupes… … Wikipédia en Français
This Mortal Coil — (TMC) war ein Musikprojekt des britischen Independent Musiklabels 4AD und seines Mitbegründers Ivo Watts Russell. Das Projekt This Mortal Coil bestand aus einer Zusammenarbeit verschiedener Musiker, die alle in loser Verbindung mit dem Label 4AD… … Deutsch Wikipedia
This Mortal Coil — fue un proyecto musical de dream pop liderado por Ivo Watts Russell, fundador del sello británico 4AD. La iniciativa reunió a artistas clave de 4AD y otros músicos no pertenecientes al sello bajo el mismo paraguas. Formaron parte de This Mortal… … Wikipedia Español
This Mortal Coil — Infobox Musical artist Name = This Mortal Coil Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = UK Genre = Dream pop Years active = 1983–1991 Label = 4AD Associated acts = Howard Devoto Colourbox Dead Can Dance… … Wikipedia
this mortal coil — the difficulties of life on earth, vale of tears When your soul departs this mortal coil, will you welcome the transformation, or will you cling to the physical state? … English idioms
This Mortal Coil (book) — Infobox Book name = This Mortal Coil title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration by Ronald Clyne for This Mortal Coil by Cynthia Asquith author = Cynthia Asquith illustrator = cover artist = Ronald Clyne country = United… … Wikipedia
shuffle off this mortal coil — Meaning To die. Origin From Hamlet s To be or not to be speech in Shakespeare s Hamlet ... When we have shuffled off this mortal coil … Meaning and origin of phrases
shuffle off this mortal coil — humorous to die. I really want to see the Coliseum before I shuffle off this mortal coil … New idioms dictionary
Mortal coil (disambiguation) — Mortal coil is a quotation from Shakespeare s Hamlet. Mortal coil may also refer to: Skulduggery Pleasant: Mortal Coil, the fifth book in the Skulduggery Pleasant series Mortal Coils, a 1922 collection of short stories by Aldous Huxley This… … Wikipedia
Mortal Coil — This Mortal Coil (TMC) war ein Dark Wave Musikprojekt des britischen Independent Musiklabels 4AD und seines Mitbegründers Ivo Watts Russell. Das Projekt This Mortal Coil war ein Sammelbegriff und bestand aus einer Zusammenarbeit verschiedener… … Deutsch Wikipedia
shuffle off this mortal coil to — die The Bard said it first, through the voice of Hamlet. ... left a hundred grand when he shuffled off his mortal coil. (Sanders, 1986) … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms